patristics | manuscripts

Apostolic Fathers in Italian editions and commentaries

If you happen to find yourself wondering what are the Italian critical editions and commentaries of the Apostolic Fathers, as one does, here’s one for you:


Emanuela Prinzivalli and Manlio Simonetti, Seguendo Gesù: testi cristiani delle origini, volumes 1 & 2 (Scrittori greci e latini; Milan: Mondadori, 2010 & 2015). You can find ToCs on the page of E. Prinzivalli.

The editors dispense with the “Apostolic Fathers” designation, which they find—not only artificial and modernly constructed, but also—ideologically loaded (p. xiv), and use a descriptive title, “Following Jesus,” which in a sense made the contents of the volume less obvious.

In terms of contents, this collection is minimalist: it contains the Didache, 1 Clement, Ignatius of Antioch’s seven letters (in vol. 1), and the Letter of Polycarp, the Letter of Barnabas and the Shepherd of Hermas (in vol. 2). As such, it does not include 2 Clement, the Martyrdom of Polycarp, the fragments of Papias or Quadratus, or Ad Diognetum (which would have made a nice third volume!).

In the Italian space—where there is a long standing tradition of text editing, commenting, and of the study of languages in general—there are of course also individual volumes, as these below, in the Paoline series Letture cristiane del primo millennio. Among them, the volume on Papias by Enrico Norelli is particularly important.


Papyri and liturgy: new book out

There are various attempts in the scholarship on early Christian papyri to see an uprising (New Testament) canon, or even one already in place, in the way in which the surviving papyri look like. This rests on the lingering assumption that reading a text in an early Christian worship contexts might equal canonical status for that text.

And more often than not, the discussion is limited to New Testament papyri, perhaps compared with apocryphal papyri. However, there is such thing as liturgical papyri, which are virtually never mentioned in such discussion—and they should be.

Luckily, we have a new book out on this topic, authored by Ágnes T. Mihálykó, The Christian Liturgical Papyri: An Introduction (Mohr 2019):


Here goes the blurb:

Liturgical papyri are prime witnesses to the history of liturgy and the religious and theological currents in late antique Egypt. These items from the third to ninth century preserve hundreds of Greek and Coptic hymns, prayers, and acclamations, most otherwise unknown but some still recited by the Coptic Church. Ágnes T. Mihálykó offers the first extensive introduction to the liturgical papyri, facilitating the reader’s access to them with a detailed inventory of edited manuscripts and an extensive discussion of their date and provenance. She also examines liturgical papyri as the first preserved liturgical manuscripts, describing their material features, the ways they were used, the early history of the liturgical books, and their languages. She reveals how liturgical texts were written down and transmitted and locates these important manuscripts in the book culture of late antique Egypt.

You can find the page of the author here.

This week: The AnTrAF Conference, with a change of venue

We’re closing in onto the two-day conference in Leuven on the Ancient Translations of the Apostolic Fathers (AnTrAF). Please note the change of venue: all sessions will take part in the Irish College.

You can download the poster here.

AnTrAF 2019 poster

Continue reading “This week: The AnTrAF Conference, with a change of venue”

Scribal Habits in Middle Eastern Manuscripts workshop in Princeton

I received the other day the program of the Scribal Habits in Middle Eastern Manuscripts, hosted in May 10-11 at the Institute for Advanced Studies in Princeton. I’ll be giving a paper on 1 Clement in Syriac, Coptic and Greek.

2 1 Clement Cam 1700
This is the ending of 1 Clement and the beginning of 2 Clement in University Library Cambridge Add. MSS 1700, folio 155b.

The  description in the CfP of the workshop went as follows:

Most scholars who employ manuscripts in their research tend to focus on the literary content itself. But what about the role of the scribe who typically remains at the periphery of research? How can we, in the words of the NT textual critic James Royse, “virtually look over the scribe’s shoulder” to understand the process by which our manuscripts were produced. The aim of this workshop is to bring together scholars from various disciplines to study the individuals who produced our manuscripts and how they shaped the transmission of literary texts they copied.

The resulting program includes papers on Greek, Hebrew, Aramaic, Syriac, Coptic, Arabic, Turkish and Persian manuscripts. Continue reading “Scribal Habits in Middle Eastern Manuscripts workshop in Princeton”

The AnTrAF Leuven Conference

It is my pleasure to announce an upcoming two-day conference in Leuven next month on the Ancient Translations of the Apostolic Fathers (AnTrAF).

Ign 309
Detail of HMML CFMM 309, from the vHMML Reading Room.

The Apostolic Fathers corpus contains an interesting if motley sample of early Christian texts whose Greek was edited several times in the past couple of decades, with new critical editions and commentaries being now produced for each book separately with OUP.

The versions, although quite interesting and varied, receive far less attention. Continue reading “The AnTrAF Leuven Conference”

AF news | Papias in JTS, Didache in CBR

A couple of AF articles are featured in the latest issues of JTS and CBR, so I thought I’d mention them.

Screenshot 2019-04-24 at 12.34.42

The Journal of Theological Studies 70.1 (2019) includes an article tackles the question “Did Eusebius Read Papias?,” by Luke J. Stevens. Here goes the abstract:

Continue reading “AF news | Papias in JTS, Didache in CBR”

Vernacular Psalters

If you’re even remotely interested how the reception of the Psalms fares in vernacular languages other than English, here’s a fresh collection of articles for you: Vernacular Psalters and the Early Rise of Linguistic Identities: The Romanian Case (Museikon Studies 1; Bucharest: DARK Publishing / Muzeul Național al Unirii Alba Iulia, 2019).

Fortunately all available online here, it includes plenty great  images—it is also the catalogue of an exhibition with Psalter in vernacular languages—and studies on the early Psalters in Old French in their 12th c. context, on the use of Psalms in English vernacular preaching, on Old Czech late medieval manuscripts and so on.  Have a look!

Screenshot 2019-04-19 at 23.22.02

Pseudepigraphy and Dating in Gießen

I’ve received the other day the program for the end of May conference in Gießen: Das Baujahr hinter der Fassade: Probleme bei der Datierung neutestamentlicher Pseudepigraphen und neuere Lösungsansätze.

The conference is built around the problems posed by the fact that the matter of pseudepigraphy complicates the question of dating several early Christian writings. My paper will deal with the dating of 1 Clement.

The flyer of the conference, including the programme and list of papers is available here.

Screenshot 2019-04-13 at 20.44.15

St Helia review in Sacris Erudiri and then some

The latest issue of Sacris Erudiri 57 (2018) is now out, with several remarkable articles. Although it is not yet online – I’ve seen the printed issue – you can find the TOC here. I imagine it will eventually be posted on their webpage.

Until then, a couple of highlights:

The issue includes a 100 pages (!) review by Gregory Hays of V. Burrus and M. Conti (eds.), The Life of Saint Helia (OUP). That’s just about the most developed critique of a critical edition that I’ve seen so far. That should spark some conversation.

vechi 2013

Continue reading “St Helia review in Sacris Erudiri and then some”

Create a free website or blog at

Up ↑